This is a list
of speeches
from the openparliament.ca API. If you’re new here, you might want to look at the documentation. If API
and JSON
are gibberish to you, you’re better off at our main site.
This is a list
of speeches
from the openparliament.ca API. If you’re new here, you might want to look at the documentation. If API
and JSON
are gibberish to you, you’re better off at our main site.
Get this resource as raw JSON.
{
"objects": [
{
"time": "2006-10-24 09:10:00",
"attribution": {
"en": "The Chair (Mr. Leon Benoit (Vegreville\u2014Wainwright, CPC))",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246868\" data-originallang=\"en\">I call the meeting to order.</p>\n<p data-HoCid=\"246869\" data-originallang=\"en\">Good morning, everyone. We're here today pursuant to the order of reference of Wednesday, October 18, 2006, to deal with Bill <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24, An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence</a>.</p>\n<p data-HoCid=\"246870\" data-originallang=\"en\">We have this morning, from the Department of Foreign Affairs and International Trade, Paul Robertson, director general, North America trade policy; Dennis Seebach, director, administration and technology services--he's not here yet, but he will be here; Brice MacGregor, senior trade policy analyst, softwood lumber; and John Clifford, counsel, trade law bureau. Thank you. And then from the Canada Revenue Agency, we have Ron Hagmann, assistant manager, softwood lumber. </p>\n<p data-HoCid=\"246871\" data-originallang=\"en\">Thank you all very much for being here today. I understand that you're prepared to go through the bill in a general way and to refer to certain clauses as you go along. Just go ahead and do that, and then we'll open up to questions after that.</p>\n<p data-HoCid=\"246872\" data-originallang=\"en\">Please proceed, Mr. Robertson.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246868\" data-originallang=\"en\">Je d\u00e9clare la s\u00e9ance ouverte.</p>\n<p data-HoCid=\"246869\" data-originallang=\"en\">Bonjour tout le monde. Nous sommes ici aujourd'hui, conform\u00e9ment \u00e0 l'ordre de renvoi adopt\u00e9 le mercredi 18 octobre 2006, pour traiter du projet de loi C-24, <em>Loi imposant des droits sur l'exportation aux \u00c9tats-Unis de certains produits de bois d'oeuvre et des droits sur les remboursements de certains d\u00e9p\u00f4ts douaniers faits aux \u00c9tats-Unis, autorisant certains paiements et modifiant la Loi sur les licences d'exportation et d'importation et d'autres lois en cons\u00e9quence</em>.</p>\n<p data-HoCid=\"246870\" data-originallang=\"en\">Nous accueillons ce matin Paul Robertson, directeur g\u00e9n\u00e9ral, Politique commerciale de l'Am\u00e9rique du Nord, du minist\u00e8re des Affaires \u00e9trang\u00e8res et du Commerce international; Dennis Seebach, directeur, Service d'administration et de technologie \u2014 il n'est pas encore arriv\u00e9, mais il sera ici bient\u00f4t; Brice MacGregor, analyste principal de la politique commerciale, Direction du bois d'oeuvre; et John Clifford, avocat, Bureau de loi commerciale. Merci. Et nous recevons aussi, de l'Agence du revenu du Canada, Ron Hagmann, gestionnaire adjoint, bois d'oeuvre de r\u00e9sineux.</p>\n<p data-HoCid=\"246871\" data-originallang=\"en\">Merci \u00e0 tous d'\u00eatre ici aujourd'hui. Si j'ai bien compris, vous \u00eates pr\u00eats \u00e0 parler du projet de loi en g\u00e9n\u00e9ral et de certaines dispositions plus en d\u00e9tail. Alors allez-y, et nous vous poserons des questions ensuite.</p>\n<p data-HoCid=\"246872\" data-originallang=\"en\">Vous avez la parole, monsieur Robertson.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/the-chair-1/",
"politician_url": "/politicians/leon-benoit/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1258/",
"procedural": true,
"source_id": "1714516",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:10:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Paul Robertson (Director General, North America Trade Policy, Department of Foreign Affairs and International Trade)",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246873\" data-originallang=\"en\">Thank you, Mr. Chair.</p>\n<p data-HoCid=\"246874\" data-originallang=\"en\">I'm very pleased to be before you today to explain the legislation. I think everyone has in front of them a deck that's been prepared identifying the major sections of the bill, which I'll go through. What I'll do is identify the page I'm on, and then when I move to the next page I'll notify the committee, so we can work in sync in that direction.</p>\n<p data-HoCid=\"246875\" data-originallang=\"en\">With respect to the summary of Bill <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24</a>, the bill provides the necessary legislative authority to meet Canada's obligations under the softwood lumber agreement by imposing a charge on exports of softwood lumber to the United States, and on refunds of duty deposits paid to the United States, and by amending certain acts including the Export and Import Permits Act, the EIPA.</p>\n<p data-HoCid=\"246876\" data-originallang=\"en\">The charge on exports took effect on October 12, 2006. Bill <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24</a> allows for the implementation of the other obligations under the agreement relating to the border measures administration such as registering with the Canadian Revenue Agency, CRA, obtaining export permits issued under the authority of the EIPA--you'll recall that's the Export and Import Permits Act--and filing returns and paying certain charges. </p>\n<p data-HoCid=\"246877\" data-originallang=\"en\">Bill <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24</a> authorizes payments to the provinces, as well as payments to meet Canada's obligations under the agreement. This is directed to the payments to U.S. interest. The Minister of National Revenue is the minister responsible for the Softwood Lumber Products Export Charge Act, which we refer to as the \u201cact\u201d.</p>\n<p data-HoCid=\"246878\" data-originallang=\"en\">If we could go to page 3, it looks at the charge on softwood lumber exporters. Bill <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24</a> mirrors the agreement's obligations with respect to charges applicable on softwood lumber exports, options A and B. Section 11 provides for the imposition of the option A and option B charges when the reference price of lumber drops to or below the United States dollars $355 per MBF. Exports from Ontario, Quebec, Manitoba, Saskatchewan, Alberta, the B.C. coast and the B.C. interior are subject to the border measures. </p>\n<p data-HoCid=\"246879\" data-originallang=\"en\">Export price and remanufacturers. Section 12 establishes the export price on which the charges will be applied and provides for a favourable first mill treatment for independent remanufacturers. That is to say no charge is payable on the value-added component of the remanufactured products. In order to benefit from the first mill treatment independent remanufacturers will be required to obtain a certification from the Canadian Revenue Agency pursuant to section 25.</p>\n<p data-HoCid=\"246880\" data-originallang=\"en\">Surge mechanism. Section 13 gives effect to the surge mechanism, which increases the amount of the charge payable by 50% when regions operating under option A increase exports in excess of 110% of its allocated share for a month. That is to say the trigger volume. The allocation share is based on the region's share of the United States market during 2004-05. The surge mechanism will operate retroactively, meaning that exporters will be charged the extra amount following the month in which their region surged. This surge mechanism will only apply when lumber prices fall below $355.</p>\n<p data-HoCid=\"246881\" data-originallang=\"en\">We will continue on with the charges on softwood lumber exports, page 4 of your presentation. With respect to the Maritimes, the Atlantic provinces are excluded from the obligation to pay the export charges. Lumber producers in this region rely fairly heavily on timber from private lands and were excluded from the U.S. countervailing duty order. The exclusion applies to softwood lumber products first produced in the Atlantic provinces from logs harvested in those provinces, or in the state of Maine, that are either exported directly to the United States or shipped to non-Atlantic Canada provinces and reloaded or reprocessed and then exported to the United States.</p>\n<p data-HoCid=\"246882\" data-originallang=\"en\">Section 14 provides for the application of an anti-circumvention provision to ensure that only lumber from the Atlantic provinces is excluded from the export charge. Exports from the Atlantic provinces that exceed 100% of the region's quarterly softwood lumber production and inventory will be subject to a charge of Canadian dollars $200 per thousand board feet.</p>\n<p data-HoCid=\"246883\" data-originallang=\"en\">There are excluded companies: subject to certain conditions, 32 companies that were found by the U.S. Department of Commerce not to be subsidized are excluded from the obligation to pay the export charge. Clause 16 gives effect to these exclusions. </p>\n<p data-HoCid=\"246884\" data-originallang=\"en\">Next are regional and production exemptions. Consistent with the agreement, Canada and the United States are to establish within three months of the effective date a working group on regional exemptions. The working group is required to develop substantive criteria and procedures for establishing if and when a region uses market-determined timber pricing and forest management systems. Canada and the United States are also required to make best efforts to incorporate the findings of the working group into an addendum to the agreement within 18 months after the effective date of the agreement.</p>\n<p data-HoCid=\"246885\" data-originallang=\"en\">Clause 17 provides the authority for the Governor in Council to exempt regions from the export charges should a region satisfy the criteria developed by the regional exemptions working group. Clause 17 also provides for the exclusion of products from the application of the charge. </p>\n<p data-HoCid=\"246886\" data-originallang=\"en\">The agreement provides for the future consideration of exclusions for lumber produced from private land logs and U.S.-origin logs. </p>\n<p data-HoCid=\"246887\" data-originallang=\"en\">Next is third-country refund. The third-country adjustment mechanism included in the agreement and clause 40 of the act provides for the retroactive refund of export charges, up to the equivalent of a 5% charge, collected in any two consecutive quarters in which three conditions apply when compared with the same two quarters from the preceding year. </p>\n<p data-HoCid=\"246888\" data-originallang=\"en\">These conditions are that the third-country share of U.S. lumber consumption has increased by at least 20%, that the Canadian market share of U.S. lumber consumption has decreased, and that U.S. domestic producers' market share of U.S. lumber consumption has increased. This provision will not apply to any region operating under option A that has triggered the surge mechanism. </p>\n<p data-HoCid=\"246889\" data-originallang=\"en\">We go to page 5 of the deck, which deals with the charge applied to refunds of duty deposits.</p>\n<p data-HoCid=\"246890\" data-originallang=\"en\"> In order to fulfill Canada's obligations to provide $1 billion U.S. to the United States and to ensure that all companies benefit equally from the agreement, clause 18 imposes a special charge on all softwood duty deposits refunded by U.S. Customs. The rate of the special charge will be calculated as a fraction, the numerator of which will be $1 billion U.S., and the denominator of which will be the total of softwood duty deposits and interest held by the U.S. as of entry into force of the agreement. The rate is approximately 18%.</p>\n<p data-HoCid=\"246891\" data-originallang=\"en\">The special charge will be applicable to all companies receiving the softwood lumber duty refund. However, the government intends to remit the charge to all companies who participate in the Export Development Canada deposit refund mechanism. Under that mechanism, participating companies will direct EDC to pay their portion, approximately 18% of the purchase price of their deposits, to the U.S. interests. </p>\n<p data-HoCid=\"246892\" data-originallang=\"en\">I will go to page 6 of the deck, which is on administration and enforcement. </p>\n<p data-HoCid=\"246893\" data-originallang=\"en\">Exporters, even those that are excluded from the requirement to pay the export charge, are required to register and file monthly returns with the Canada Revenue Agency. The return must be filed within 30 days following the month in which the lumber was exported.</p>\n<p data-HoCid=\"246894\" data-originallang=\"en\">Bill <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24 </a>also includes provisions that are standard in modern tax legislation. They provide authority to provide refunds, collect interest on amounts not paid when required, waive or cancel interest of penalty, and keep records, and they include requirements to provide documents or information. The bill establishes offences and penalties for failure to file a return or to comply with a demand or order, for making a false or deceptive statement, for failing to pay charges, and for disclosing confidential information.</p>\n<p data-HoCid=\"246895\" data-originallang=\"en\">Inspections may be conducted by persons authorized by the Minister of National Revenue, and prior authorization will be required for inspection of a dwelling house. Investigations are subject to search warrant requirements. Additional clauses address information respecting non-residents. </p>\n<p data-HoCid=\"246896\" data-originallang=\"en\">These are standard provisions that are required to enforce any tax measure. Confidentiality of information is addressed in provisions that prohibit unauthorized disclosure and that authorize disclosure necessary for Canada to implement its obligations under the agreement.</p>\n<p data-HoCid=\"246897\" data-originallang=\"en\">I turn now to page 7, which are the EIPA amendments. You will recall the Export and Import Permits Act. The act is amended as follows: the export control list is amended in a manner to require export permits on the products covered by the scope of the agreement; authority is provided for the Minister of International Trade to establish a quantity that may be exported from an option B region in a month, to establish the basis for calculating export quantities, to establish by order a method for allocating export quantities, to issue export allocations and consent to transfers of allocations, to establish that an EIPA permit may have a retroactive effect, to require applicants to keep records and authorize inspections, to authorize the Governor in Council to make regulations respecting softwood saw log origin and respecting export allocations, and finally, to amend offence provisions to capture offences related to export allocations.</p>\n<p data-HoCid=\"246898\" data-originallang=\"en\">On page 8, you will find payments to provinces. <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">Bill C-24</a> provides for payments to provinces, out of the consolidated revenue fund, of revenue collected from the export charges paid, less costs incurred by the government for administrative and legal matters related to the act and the agreement. These payments will not affect equalization payments to the provinces.</p>\n<p data-HoCid=\"246899\" data-originallang=\"en\">With respect to payments to accounts, clause 103 of the bill provides authority, on requisition of the Minister of International Trade, to make payments out of the consolidated revenue fund in order to meet Canada's financial obligations under the agreement. </p>\n<p data-HoCid=\"246900\" data-originallang=\"en\">Page 9, the second last page in your deck, is about other key provisions. With respect to regulations, the Governor in Council has authority to make regulations on issues such as the payments to provinces, allocation of quota, and other matters to carry out the purposes of the act. Clauses 107 and 108 state that certain regulations made under the act will have retroactive effect, for example, the export permit regulations.</p>\n<p data-HoCid=\"246901\" data-originallang=\"en\">On the issue of expiry, further authority is established for the Governor in Council to make regulations to declare that the charging provisions, clauses 10 to 15, would cease to be in force in the event that the agreement is terminated. The remaining provisions of the act would remain in effect to reserve the necessary authority, for example, to collect overdue payments, interest, penalties, and to make payments to provinces.</p>\n<p data-HoCid=\"246902\" data-originallang=\"en\">With respect to transition provisions, the option B border measure will not come into force until January 1, 2007, given the time required to put in place the information technology necessary to administer the quota regime and the need to consult with provinces and industry stakeholders on the rules governing the regime. During the transition period, lumber exports from all regions will be subject to the export charge under the option A border measure. Exporters of lumber from regions that choose option B but are subject to the option A export charge will receive a refund of the difference between the export charge levels for the transition period. A refund will occur if exports from these regions during the transition period do not exceed the region's volume restraint had option B been in effect.</p>\n<p data-HoCid=\"246903\" data-originallang=\"en\"> To ensure that Canada can retroactively enforce the export charges, the majority of the provisions of the act will be deemed to have come into force on the day on which the agreement comes into force, and that is October 12, 2006. </p>\n<p data-HoCid=\"246904\" data-originallang=\"en\"> One exception to the general coming into force rule is the provision that provides that the operation option of option B will come into force on a day fixed by the Governor in Council\u2014that is to say, January 1, 2007. Also, because offence provisions cannot be applied retroactively, the sections of the legislation dealing with offences and punishment will only come into force upon royal assent. Even though the offence provision cannot be enforced retroactively, the obligation for exporters to pay the charge remains.</p>\n<p data-HoCid=\"246905\" data-originallang=\"en\">The last slide in the deck deals with what is not in <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">Bill C-24</a>. What is not in Bill C-24 are certain provisions of the agreement, because they do not require enactment under Canadian law. For example, the obligation to create the binational industry council, which we spoke of the last time I was here, does not require legislation. The softwood lumber committee and the technical working groups in article XIII of the agreement are purely institutional and administrative and do not require statutory authority. </p>\n<p data-HoCid=\"246906\" data-originallang=\"en\">Similarly, the dispute settlement provisions in article XIV can be administered without being enacted in legislation. The obligation for all litigation to be terminated, via the termination of litigation, is a precondition of entry into force and therefore does not require any legislative action.</p>\n<p data-HoCid=\"246907\" data-originallang=\"en\">With respect to the duty refund mechanism provided for in annex 2C of the agreement, EDC already has the statutory authority to operate such a mechanism.</p>\n<p data-HoCid=\"246908\" data-originallang=\"en\">Some treaty obligations and commitments, such as the information exchange requirements and anti-circumvention provisions, do not require implementation in Canadian law.</p>\n<p data-HoCid=\"246909\" data-originallang=\"en\">There are also certain provisions in the agreement that are U.S. obligations and logically cannot be included in the Canadian legislation. These include the revocation of the U.S. anti-dumping and countervailing duty orders, the refund of duty deposits, the obligation to collect no-injury letters from the U.S. industry stakeholders, and the U.S. commitment not to initiate a new trade action.</p>\n<p data-HoCid=\"246910\" data-originallang=\"en\">Chair, I apologize for the rapidity with which I've gone through the major elements of the legislation, but in the time remaining, it's our intention to be answering the questions on various sections and to elaborate where members would like elaboration to be done.</p>\n<p data-HoCid=\"246911\" data-originallang=\"en\">Thank you very much.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246873\" data-originallang=\"en\">Merci, monsieur le pr\u00e9sident.</p>\n<p data-HoCid=\"246874\" data-originallang=\"en\">Je suis tr\u00e8s heureux d'\u00eatre ici aujourd'hui pour expliquer la loi. Je pense que tout le monde a re\u00e7u la s\u00e9rie d'ac\u00e9tates qui a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9e, portant sur les divers articles du projet de loi dont je vais parler. Je pr\u00e9ciserai la page o\u00f9 je me trouve, et quand je passerai \u00e0 la page suivante, j'en aviserai le comit\u00e9, pour que nous puissions \u00eatre synchronis\u00e9s. </p>\n<p data-HoCid=\"246875\" data-originallang=\"en\">En ce qui concerne le sommaire du projet de loi C-24, le projet de loi conf\u00e8re les pouvoirs l\u00e9gislatifs n\u00e9cessaires pour que le Canada puisse s'acquitter de ses obligations en vertu de l'accord sur le bois d'oeuvre r\u00e9sineux en imposant des droits sur les exportations de produits de bois d'oeuvre aux \u00c9tats-Unis, et sur les remboursements de d\u00e9p\u00f4ts douaniers vers\u00e9s aux \u00c9tats-Unis, et en modifiant certaines lois, dont la <em>Loi sur les licences d'exportation et d'importation</em>, la LLEIP. </p>\n<p data-HoCid=\"246876\" data-originallang=\"en\">Les droits sur les exportations sont entr\u00e9s en vigueur le 12 octobre 2006. Le projet de loi C-24 pr\u00e9voit la mise en oeuvre des autres obligations pr\u00e9vues \u00e0 l'accord relativement \u00e0 l'administration des mesures frontali\u00e8res, telles que l'inscription \u00e0 l'Agence du revenu du Canada, l'ARC, l'obtention de licences d'exploitation d\u00e9livr\u00e9es en vertu de la LLEIP \u2014 vous vous rappelez que c'est la <em>Loi sur les licences d'exportation et d'importation</em> \u2014 et la pr\u00e9sentation de d\u00e9clarations ainsi que le versement de certains droits.</p>\n<p data-HoCid=\"246877\" data-originallang=\"en\">Le projet de loi C-24 autorise des paiements aux provinces, ainsi que des paiements pour remplir les obligations du Canada en vertu de l'accord. Ceci vise les paiements aux int\u00e9r\u00eats am\u00e9ricains. Le ministre du Revenu national est le ministre responsable de la <em>Loi sur le droit \u00e0 l'exportation de produits de bois d'oeuvre</em>, que nous appellerons la \u00ab loi \u00bb. </p>\n<p data-HoCid=\"246878\" data-originallang=\"en\">Si nous pouvons passer \u00e0 la page 3, elle porte sur les droits per\u00e7us aupr\u00e8s des exportateurs de produits de bois d'oeuvre. Le projet de loi C-24 reprend les obligations pr\u00e9vues \u00e0 l'Accord, en ce qui concerne les droits \u00e0 percevoir sur les exportations du produits de bois d'oeuvre, les options A et B. L'article 11 pr\u00e9voit l'imposition des droits des options A et B lorsque le prix de r\u00e9f\u00e9rence du bois d'oeuvre descend \u00e0 355 dollars am\u00e9ricains ou moins par mille pieds planches. Les exportations de l'Ontario, du Qu\u00e9bec, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta, de la c\u00f4te de la Colombie-Britannique et de l'int\u00e9rieur de la Colombie-Britannique sont assujetties aux mesures frontali\u00e8res.</p>\n<p data-HoCid=\"246879\" data-originallang=\"en\">Les prix \u00e0 l'exportation et les entreprises de nouvelles ouvraisons. L'article 12 stipule le prix \u00e0 l'exportation auquel s'appliqueront les droits et pr\u00e9voit un premier traitement en usine favorable pour les entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation. Cela veut dire qu'il n'y a pas de droits \u00e0 percevoir sur la composante \u00e0 valeur ajout\u00e9e des produits de seconde transformation. Pour avoir droit au traitement de premi\u00e8re transformation, les entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation devront obtenir un certificat de l'Agence de revenu du Canada conform\u00e9ment \u00e0 l'article 25.</p>\n<p data-HoCid=\"246880\" data-originallang=\"en\">Le m\u00e9canisme en cas de d\u00e9clenchement. L'article 13 met en oeuvre le m\u00e9canisme en cas de d\u00e9clenchement qui entra\u00eene une augmentation de 50 p. 100 des droits li\u00e9s \u00e0 l'option A lorsque les exportations d'une r\u00e9gion d\u00e9passent le seuil de 110 p. 100 du contingent allou\u00e9 pour un mois. C'est appel\u00e9 le volume de d\u00e9clenchement. Le contingent allou\u00e9 est fond\u00e9 sur la part du march\u00e9 am\u00e9ricain de la r\u00e9gion en 2004-2005. Le m\u00e9canisme de d\u00e9clenchement fonctionnera r\u00e9troactivement, c'est-\u00e0-dire que les exportateurs devront verser les droits suppl\u00e9mentaires apr\u00e8s le mois pendant lequel la r\u00e9gion a connu un exc\u00e9dent. Ce m\u00e9canisme de d\u00e9clenchement ne s'appliquera que lorsque les prix du bois d'oeuvre tomberont au-dessous du seuil des 355 dollars.</p>\n<p data-HoCid=\"246881\" data-originallang=\"en\">Nous allons continuer avec les droits per\u00e7us sur les exportations de produits de bois d'oeuvre, \u00e0 la page 4 de votre document. En ce qui concerne les Maritimes, les provinces de l'Atlantique sont exclues de l'obligation de payer les droits d'exportation. Les producteurs de bois d'oeuvre de cette r\u00e9gion sont lourdement tributaires du bois d'oeuvre de terres priv\u00e9es et ont \u00e9t\u00e9 exclus de l'ordonnance d'imposition de droits compensateurs par les \u00c9tats-Unis. L'exclusion s'applique aux produits de bois d'oeuvre d'abord produits dans les provinces de l'Atlantique \u00e0 partir de billots r\u00e9colt\u00e9s dans ces provinces, ou dans l'\u00c9tat du Maine, qui sont export\u00e9s directement aux \u00c9tats-Unis ou exp\u00e9di\u00e9s dans des provinces non Atlantique du Canada et recharg\u00e9s ou retransform\u00e9s, puis export\u00e9s aux \u00c9tats-Unis.</p>\n<p data-HoCid=\"246882\" data-originallang=\"en\">L'article 14 porte sur l'application de dispositions anti-contournement afin de faire en sorte que seul le bois d'oeuvre provenant des provinces de l'Atlantique soit exclu des droits d'exportation. Les exportations en provenance des provinces de l'Atlantique qui d\u00e9passent 100 p. 100 de la production trimestrielle de bois d'oeuvre de la r\u00e9gion et de son inventaire seront assujetties \u00e0 un droit de 200 dollars canadiens par mille pieds planches.</p>\n<p data-HoCid=\"246883\" data-originallang=\"en\">Certaines compagnies sont exclues: sous r\u00e9serve de certaines conditions, 32 compagnies que le Department of Commerce des \u00c9tats-Unis a d\u00e9clar\u00e9 comme \u00e9tant subventionn\u00e9es sont dispens\u00e9es de l'obligation de versement de droits \u00e0 l'exportation. L'article 16 donne effet \u00e0 ces exclusions. </p>\n<p data-HoCid=\"246884\" data-originallang=\"en\">Ensuite, il y a les exemptions r\u00e9gionales et relatives \u00e0 la production. En vertu de l'accord, le Canada et les \u00c9tats-Unis doivent \u00e9tablir, dans les trois mois de l'entr\u00e9e en vigueur de l'Accord, un groupe de travail sur les exemptions r\u00e9gionales. Ce groupe de travail devra formuler des crit\u00e8res et proc\u00e9dures formels pour d\u00e9terminer si et quand une r\u00e9gion applique des syst\u00e8mes de tarification sensibles aux forces du march\u00e9 et aux r\u00e9gimes de gestion des for\u00eats. Le Canada et les \u00c9tats-Unis doivent aussi d\u00e9ployer les plus grands efforts pour incorporer les conclusions du groupe de travail \u00e0 un addenda \u00e0 l'Accord dans les 18 mois suivant la date d'entr\u00e9e en vigueur de celui-ci.</p>\n<p data-HoCid=\"246885\" data-originallang=\"en\">L'article 17 stipule le droit du gouverneur en conseil d'exempter des r\u00e9gions des droits \u00e0 l'exportation si nos r\u00e9gions satisfont aux crit\u00e8res \u00e9tablis par le groupe de travail sur les exemptions r\u00e9gionales. L'article 17 pr\u00e9voit aussi l'exclusion de certains produits \u00e0 l'application des droits. </p>\n<p data-HoCid=\"246886\" data-originallang=\"en\">L'Accord pr\u00e9voit l'examen futur d'exclusions pour les produits du bois d'oeuvre faits de billots provenant de terres priv\u00e9es et des \u00c9tats-Unis. </p>\n<p data-HoCid=\"246887\" data-originallang=\"en\">Vient ensuite le remboursement du troisi\u00e8me pays. Le m\u00e9canisme d'ajustement pr\u00e9vu dans l'Accord et l'article 40 de la loi pr\u00e9voit les remboursements r\u00e9troactifs des droits \u00e0 l'exportation, jusqu'\u00e0 l'\u00e9quivalent d'un droit de 5 p. 100, per\u00e7u au cours de deux trimestres cons\u00e9cutifs pendant lesquels trois conditions s'appliquent comparativement aux deux trimestres cons\u00e9cutifs \u00e9quivalents de l'ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dente. </p>\n<p data-HoCid=\"246888\" data-originallang=\"en\">Ces conditions sont que la part de la consommation de bois d'oeuvre am\u00e9ricain dans ce pays a augment\u00e9 d'au moins 20 p. 100, que la part de march\u00e9 canadienne de la consommation am\u00e9ricaine de produits de bois d'oeuvre a diminu\u00e9 et que la part de march\u00e9 am\u00e9ricaine de la consommation am\u00e9ricaine de produits de bois d'oeuvre a augment\u00e9. Cette clause ne s'appliquera \u00e0 aucune r\u00e9gion appliquant l'option A qui a mis en oeuvre le m\u00e9canisme d'un d\u00e9clenchement. </p>\n<p data-HoCid=\"246889\" data-originallang=\"en\">Nous passons \u00e0 la page 5 du document, qui porte sur les droits appliqu\u00e9s aux remboursements des d\u00e9p\u00f4ts. </p>\n<p data-HoCid=\"246890\" data-originallang=\"en\">Pour s'acquitter des obligations du Canada de fournir un milliard de dollars am\u00e9ricains aux \u00c9tats-Unis et faire en sorte que toutes les compagnies tirent \u00e9galement avantage de l'accord, l'article 18 impose un droit sp\u00e9cial sur tout les d\u00e9p\u00f4ts de droit sur le bois d'oeuvre rembours\u00e9s par les douanes am\u00e9ricaines. Le taux du droit sp\u00e9cial sera calcul\u00e9 comme une fraction, dont le num\u00e9rateur sera un milliard de dollars am\u00e9ricains, et le d\u00e9nominateur sera le total des d\u00e9p\u00f4ts de droit sur le bois d'oeuvre et des int\u00e9r\u00eats d\u00e9tenus par les \u00c9tats-Unis \u00e0 partir de l'entr\u00e9e en vigueur de l'Accord. Le taux est d'environ 18 p. 100.</p>\n<p data-HoCid=\"246891\" data-originallang=\"en\">Les droits sp\u00e9ciaux seront applicables \u00e0 toutes les compagnies qui re\u00e7oivent un remboursement de droits per\u00e7us. Cependant, le gouvernement compte remettre les droits \u00e0 toutes les compagnies qui participent au m\u00e9canisme de remboursement de d\u00e9p\u00f4ts de D\u00e9veloppement des exportations Canada. En vertu de ce m\u00e9canisme, les compagnies participantes instruiront DEC de verser leur part, soit environ 18 p. 100 du prix d'achat de leurs d\u00e9p\u00f4ts, aux int\u00e9r\u00eats am\u00e9ricains. </p>\n<p data-HoCid=\"246892\" data-originallang=\"en\">Je passe \u00e0 la page 6 de notre document, qui porte sur l'administration et l'application. </p>\n<p data-HoCid=\"246893\" data-originallang=\"en\">Les exportateurs, m\u00eame ceux qui sont exclus de l'obligation de verser le droit \u00e0 l'exportation, sont tenus de s'inscrire et de pr\u00e9senter une d\u00e9claration mensuelle \u00e0 l'Agence du revenu du Canada. La d\u00e9claration doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e dans les 30 jours qui suivent le mois pendant lequel le bois d'oeuvre a \u00e9t\u00e9 export\u00e9. </p>\n<p data-HoCid=\"246894\" data-originallang=\"en\">Le projet de loi <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24 </a>comprend aussi des dispositions standards dans la l\u00e9gislation fiscale moderne. Elle conf\u00e8re les droits de proc\u00e9der \u00e0 des remboursements, de percevoir des int\u00e9r\u00eats sur les montants non pay\u00e9s selon les besoins, de renoncer aux int\u00e9r\u00eats sur une p\u00e9nalit\u00e9 ou de les annuler et de tenir des registres, et cela comprend des exigences de fournir des documents ou des renseignements. Le projet de loi d\u00e9finit les infractions et p\u00e9nalit\u00e9s pour omission de pr\u00e9senter une d\u00e9claration ou de satisfaire \u00e0 une demande ou une ordonnance, pour pr\u00e9sentation de d\u00e9clarations fausses ou trompeuses, pour omission de payer des droits et pour divulgation de renseignements confidentiels. </p>\n<p data-HoCid=\"246895\" data-originallang=\"en\">Les inspections peuvent \u00eatre effectu\u00e9es par des personnes autoris\u00e9es par le minist\u00e8re du Revenu national, et une autorisation devra avoir \u00e9t\u00e9 obtenue au pr\u00e9alable pour l'inspection d'une maison d'habitation. Les enqu\u00eates sont assujetties aux exigences de mandat de perquisition. D'autres dispositions portent sur les renseignements sur les non-r\u00e9sidents.</p>\n<p data-HoCid=\"246896\" data-originallang=\"en\">Ce sont des clauses standards n\u00e9cessaires \u00e0 l'application de n'importe quelle disposition fiscale. La confidentialit\u00e9 des renseignements est trait\u00e9e dans les clauses qui interdisent la communication non autoris\u00e9e et qui autorisent la communication n\u00e9cessaire pour que le Canada puisse s'acquitter de ses obligations en vertu de l'Accord.</p>\n<p data-HoCid=\"246897\" data-originallang=\"en\">Je passe maintenant \u00e0 la page 7, qui porte sur les modifications \u00e0 LLEIP. Rappelez-vous que c'est la <em>Loi sur les licences d'exportation et d'importation</em>. La loi est modifi\u00e9e comme suit: la Liste des marchandises d'exportation contr\u00f4l\u00e9es est modifi\u00e9e de mani\u00e8re \u00e0 exiger des permis d'exportation sur les produits vis\u00e9s par les dispositions de l'Accord; le ministre du Commerce international est habilit\u00e9 \u00e0 fixer une quantit\u00e9 qui peut \u00eatre export\u00e9e d'une r\u00e9gion de l'option B en un mois, \u00e0 \u00e9tablir les bases du calcul des quantit\u00e9s d'exportation, \u00e0 \u00e9tablir par d\u00e9cret une m\u00e9thode de r\u00e9partition des contingents d'exportation, \u00e0 \u00e9mettre des contingents d'exportation et \u00e0 consentir au transfert des contingents, \u00e0 \u00e9tablir qu'une licence d\u00e9livr\u00e9e en vertu de la LLEIP a un effet r\u00e9troactif, \u00e0 exiger des demandeurs qu'ils tiennent des registres et autorisent des inspections, \u00e0 autoriser le gouverneur en conseil \u00e0 prendre r\u00e8glement relativement \u00e0 l'origine des billes de sciage de r\u00e9sineux et relativement aux contingents d'exportation et, enfin, \u00e0 modifier les clauses d'infraction pour y int\u00e9grer les infractions li\u00e9es aux contingents d'exportation.</p>\n<p data-HoCid=\"246898\" data-originallang=\"en\">\u00c0 la page 8, vous verrez les paiements aux provinces. Le projet de loi C-24 pr\u00e9voit des paiements aux provinces, \u00e0 m\u00eame le tr\u00e9sor, des recettes constitu\u00e9es par le versement des droits d'exportation, moins les frais engag\u00e9s par le gouvernement pour les d\u00e9marches administratives et juridiques relatives \u00e0 la loi et \u00e0 l'Accord. Ces paiements n'auront aucun effet sur les paiements de p\u00e9r\u00e9quation aux provinces. </p>\n<p data-HoCid=\"246899\" data-originallang=\"en\">En ce qui concerne l'affectation des versements, l'article 103 donne le pouvoir, sur demande du ministre du Commerce international, d'effectuer des paiements \u00e0 m\u00eame le tr\u00e9sor public afin de respecter les obligations financi\u00e8res du Canada pr\u00e9vues \u00e0 l'Accord.</p>\n<p data-HoCid=\"246900\" data-originallang=\"en\">La page 9, l'avant-derni\u00e8re page du document, porte sur les autres dispositions cl\u00e9s. Pour ce qui est des r\u00e8glements, le gouverneur en conseil est habilit\u00e9 \u00e0 prendre r\u00e8glement sur les questions comme les versements aux provinces, l'attribution des contingents, et toute autre question n\u00e9cessaire \u00e0 l'atteinte des objectifs de la loi. Les articles 107 et 108 stipulent que certains r\u00e8glements pris en vertu de la loi auront un effet r\u00e9troactif, par exemple, les r\u00e8glements sur les licences d'exportation. </p>\n<p data-HoCid=\"246901\" data-originallang=\"en\">Au sujet de l'\u00e9ch\u00e9ance, d'autres pouvoirs sont attribu\u00e9s au gouverneur en conseil pour prendre r\u00e8glement pour d\u00e9clarer que les dispositions sur les droits, les articles 10 \u00e0 15, cesseraient d'\u00eatre en vigueur si l'Accord \u00e9tait r\u00e9sili\u00e9. Les autres clauses de la loi resteraient en vigueur pour pr\u00e9server le pouvoir n\u00e9cessaire, par exemple, de percevoir les paiements en retard, les int\u00e9r\u00eats et les p\u00e9nalit\u00e9s et pour faire les paiements aux provinces. </p>\n<p data-HoCid=\"246902\" data-originallang=\"en\">En ce qui concerne les clauses de transition, la mesure \u00e0 la fronti\u00e8re de l'option B n'entrera pas en vigueur avant le 1<sup>er</sup> janvier 2007, compte tenu du temps n\u00e9cessaire \u00e0 la mise en place de la technologie de l'information n\u00e9cessaire pour administrer le r\u00e9gime de contingentement et la n\u00e9cessit\u00e9 de consulter les provinces et les intervenants de l'industrie sur les r\u00e8gles r\u00e9gissant le r\u00e9gime. Pendant la p\u00e9riode de transition, les exportations de bois d'oeuvre de toutes les r\u00e9gions seront assujetties aux droits \u00e0 l'exportation en vertu de la mesure \u00e0 la fronti\u00e8re de l'option A. Les exportateurs de bois d'oeuvre des r\u00e9gions qui choisissent l'option B mais qui sont assujettis aux droits \u00e0 l'exportation de l'option A recevront le remboursement de la diff\u00e9rence entre les droits \u00e0 l'exportation pour la p\u00e9riode de transition. Un remboursement sera effectu\u00e9 si les exportations de ces r\u00e9gions pendant la p\u00e9riode de transition n'exc\u00e8dent pas les limites fix\u00e9es pour la r\u00e9gion si l'option B avait \u00e9t\u00e9 en vigueur.</p>\n<p data-HoCid=\"246903\" data-originallang=\"en\">Afin d'assurer que le Canada puisse r\u00e9troactivement appliquer les droits \u00e0 l'exportation, la majorit\u00e9 des dispositions de la loi seront r\u00e9put\u00e9es \u00eatre entr\u00e9es en vigueur \u00e0 la date de l'entr\u00e9e en vigueur de l'accord, soit le 12 octobre 2006.</p>\n<p data-HoCid=\"246904\" data-originallang=\"en\">Il y a une exception \u00e0 la r\u00e8gle d'entr\u00e9e en vigueur g\u00e9n\u00e9rale, et c'est que la clause pr\u00e9voyant l'option d'exploitation de l'option B entrera en vigueur \u00e0 une date fix\u00e9e par le gouverneur en conseil \u2014 c'est-\u00e0-dire le 1<sup>er</sup> janvier 2007. De plus, comme les dispositions relatives aux infractions ne peuvent \u00eatre appliqu\u00e9es r\u00e9troactivement, les articles de la loi portant sur les infractions et les sanctions n'entreront en vigueur qu'apr\u00e8s avoir re\u00e7u la sanction royale. M\u00eame si la clause d'infraction ne peut \u00eatre appliqu\u00e9e r\u00e9troactivement, l'obligation des exportateurs de verser le droit demeure.</p>\n<p data-HoCid=\"246905\" data-originallang=\"en\">La derni\u00e8re diapositive concerne ce que ne comprend pas le projet de loi <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24</a>. Ce projet de loi ne comporte pas certaines dispositions de l'Accord, parce la loi canadienne n'exige pas de dispositions l\u00e9gislatives. Par exemple, l'obligation de cr\u00e9er un conseil binational de l'industrie, dont nous avons parl\u00e9 la derni\u00e8re fois que j'\u00e9tais ici, n'a pas besoin de mesure l\u00e9gislative. Le comit\u00e9 sur le bois d'oeuvre et le groupe de travail technique, \u00e0 l'article XIII de l'Accord, sont purement institutionnels et administratifs et n'ont pas besoin de pouvoirs pr\u00e9vus par la loi.</p>\n<p data-HoCid=\"246906\" data-originallang=\"en\">De m\u00eame, les dispositions de r\u00e8glement des conflits, \u00e0 l'article XIV, peuvent \u00eatre administr\u00e9es sans \u00eatre promulgu\u00e9es dans la loi. L'obligation de cessation de tout litige est une condition pr\u00e9alable \u00e0 l'entr\u00e9e en vigueur et, par cons\u00e9quent, elle ne n\u00e9cessite aucune mesure l\u00e9gislative.</p>\n<p data-HoCid=\"246907\" data-originallang=\"en\">En ce qui concerne le m\u00e9canisme de remboursement des droits, pr\u00e9vu \u00e0 l'annexe 2C de l'Accord, DEC est d\u00e9j\u00e0 investi du pouvoir r\u00e9glementaire d'appliquer un tel m\u00e9canisme.</p>\n<p data-HoCid=\"246908\" data-originallang=\"en\">Certaines obligations et engagements contract\u00e9s en vertu du trait\u00e9, \u00e0 l'\u00e9gard, par exemple, du partage de l'information et des dispositions anticontournement, n'ont pas besoin promulgu\u00e9es par la loi canadienne.</p>\n<p data-HoCid=\"246909\" data-originallang=\"en\">L'Accord comporte aussi certaines dispositions qui sont des obligations faites aux \u00c9tats-Unis et, logiquement, ne peuvent \u00eatre incluses dans la l\u00e9gislation canadienne. Il s'agit notamment de la r\u00e9vocation des d\u00e9crets visant le versement de droits antidumping et compensateurs, le remboursement des d\u00e9p\u00f4ts de droits, l'obligation de recueillir des d\u00e9clarations d'absence de dommage aupr\u00e8s des intervenants de l'industrie am\u00e9ricaine, et l'engagement des \u00c9tats-Unis de ne pas entreprendre de nouvelles mesures commerciales.</p>\n<p data-HoCid=\"246910\" data-originallang=\"en\">Monsieur le pr\u00e9sident, je vous fais mes excuses pour la rapidit\u00e9 avec laquelle j'ai trait\u00e9 des \u00e9l\u00e9ments les plus importants de la loi, mais dans le temps qui nous reste, nous comptons r\u00e9pondre aux questions sur les divers articles et \u00e9toffer nos explications selon le d\u00e9sir des membres du comit\u00e9.</p>\n<p data-HoCid=\"246911\" data-originallang=\"en\">Merci beaucoup.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/paul-robertson-1/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1714533",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:25:00",
"attribution": {
"en": "The Chair",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246912\" data-originallang=\"en\">Thank you very much, Mr. Robertson.</p>\n<p data-HoCid=\"246913\" data-originallang=\"en\">You've summarized what is in the bill and what isn't. It's clear that we're not here today to renegotiate the softwood lumber deal. That's been done. We're here to deal with some legislation and to pass certain parts of the legislation, so let's start with questioning on that.</p>\n<p data-HoCid=\"246914\" data-originallang=\"en\"> <a data-HoCid=\"99431\" href=\"/politicians/dominic-leblanc/\" title=\"Dominic LeBlanc\">Mr. LeBlanc</a>, for seven minutes. </p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246912\" data-originallang=\"en\">Merci beaucoup, monsieur Robertson.</p>\n<p data-HoCid=\"246913\" data-originallang=\"en\">Vous avez r\u00e9sum\u00e9 ce qu'il y et qu'il n'y a pas dans le projet de loi. Il est clair que nous ne sommes pas ici aujourd'hui pour ren\u00e9gocier l'Accord sur le bois d'oeuvre. C'est fait. Nous sommes ici pour examiner des mesures l\u00e9gislatives et adopter certaines parties du projet de loi, alors commen\u00e7ons donc les questions l\u00e0-dessus.</p>\n<p data-HoCid=\"246914\" data-originallang=\"en\"> <a data-HoCid=\"99431\" href=\"/politicians/dominic-leblanc/\" title=\"Dominic LeBlanc\">Monsieur LeBlanc</a>, vous avez sept minutes.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/the-chair-2/",
"politician_url": "/politicians/leon-benoit/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1258/",
"procedural": true,
"source_id": "1714679",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:25:00",
"attribution": {
"en": "Hon. Dominic LeBlanc (Beaus\u00e9jour, Lib.)",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246915\" data-originallang=\"en\"> Thank you, Mr. Chairman, gentlemen. </p>\n<p data-HoCid=\"246916\" data-originallang=\"en\">Thank you for your presentation, Mr. Robertson. I had some rather specific questions, and perhaps because one can tend to run out of time, I'll read you the questions. I'm hoping you can answer some probably quite quickly, but if we run out of time in this round, perhaps you could get back to the committee with answers to these questions in the next few days, before we would ever get to a clause-by-clause study of the bill.</p>\n<p data-HoCid=\"246917\" data-originallang=\"en\">The questions focus on two areas. One is obviously Atlantic Canada's exclusion, and the other one is something I have been concerned about for some time. It's the question of independent remanufacturers.</p>\n<p data-HoCid=\"246918\" data-originallang=\"en\">With respect to Atlantic Canada, on page 4 of your presentation you correctly talk about the exclusion of Atlantic Canada, for reasons you've properly described. However, some parts of the proposed legislation refer to an exemption or to Atlantic Canada being zero-rated. I don't have a great deal of experience at trade law, but in my view, there is a big difference between being excluded, meaning you are never in the play, or being exempted or zero-rated, which means you're in the pot, but for whatever moment at this particular time, the export tax, for example, is not being applied.</p>\n<p data-HoCid=\"246919\" data-originallang=\"en\">I'm concerned that the language of the proposed legislation may not in fact track the language of the softwood lumber agreement, which itself is much tighter with respect to the exclusion, in my view. So that's one issue.</p>\n<p data-HoCid=\"246920\" data-originallang=\"en\">With respect to independent remanufacturers, again the proposed legislation itself doesn't provide a definition for what independent remanufacturers are. Clause 2, the definitions clause, doesn't address what independent remanufacturers are. This was a significant win for Canada in the agreement. I think many people will concede that. But I think the legislation would be improved if there were a definition of what an independent remanufacturer actually is. </p>\n<p data-HoCid=\"246921\" data-originallang=\"en\">Clause 12 of the bill stipulates that \u201c\u2018independent remanufacturer\u2019 means a person who is certified under section 25.\u201d Clause 25 then says that the minister may certify an operation as an independent remanufacturer, but again there is no definition. This key concept is not circumscribed in any way in either of these two clauses. Is that something that could be tightened up, in your view?</p>\n<p data-HoCid=\"246922\" data-originallang=\"en\">Again, clause 100 says that the Governor in Council may make regulations regarding independent remanufacturers, and it says: \u201cThe Governor in Council may make regulations...respecting any requirements or conditions that must be met...\u201d. </p>\n<p data-HoCid=\"246923\" data-originallang=\"en\">The word \u201cany\u201d is a very broad word. It is not circumscribed in any way. I wonder if the Governor in Council is limited to the requirements and conditions, for example, of the softwood lumber agreement itself. Is it a common practice that this is circumscribed by the agreement itself, or is it in fact much broader than that? </p>\n<p data-HoCid=\"246924\" data-originallang=\"en\">Then, on the power of the minister in subclause 25(2) to \u201camend, suspend, renew, cancel or reinstate a certification\u201d, the power again seems to be very broad. There's not even a requirement for notice to a party in question. I was struck by how broad that may be.</p>\n<p data-HoCid=\"246925\" data-originallang=\"en\">Finally, with respect to quota allocation, you gentlemen know better than anybody how contentious the whole issue of quota allocation can be. You properly referred to the amendments to the Export and Import Permits Act. Would the legislation be improved by prescribing limits on the minister's power with respect to quota allocation, for example, so that it must be fair, reasonable, and transparent? It seems to me that to have such a broad power to allocate quota is open to some question.</p>\n<p data-HoCid=\"246926\" data-originallang=\"en\">For those who will face hardship as a result of quota allocation, there seems to be no transparency. Independent remanufacturers have for a long time requested a separate carve-out, and you know the reasons why, although we don't have time to go into them. I'm worried that they could end up inadvertently getting a bit of a squeeze with respect to quota allocation.</p>\n<p data-HoCid=\"246927\" data-originallang=\"en\">Thank you, Mr. Chairman. </p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246915\" data-originallang=\"en\">Merci, monsieur le pr\u00e9sident, messieurs. </p>\n<p data-HoCid=\"246916\" data-originallang=\"en\">C'est pour votre pr\u00e9sentation, monsieur Robertson. J'ai des questions assez pr\u00e9cises \u00e0 poser, et peut-\u00eatre comme nous avons tendance \u00e0 manquer de temps, je vais vous les lire. J'esp\u00e8re que vous pourrez r\u00e9pondre \u00e0 certaines d'entre elles assez rapidement, mais si le temps nous manque \u00e0 ce tour-ci, peut-\u00eatre pourriez-vous faire parvenir au comit\u00e9 des r\u00e9ponses aux questions restantes dans les prochains jours, avant que nous entamions l'\u00e9tude article par article du projet de loi. </p>\n<p data-HoCid=\"246917\" data-originallang=\"en\">Mes questions sont centr\u00e9es sur deux aspects. L'un est \u00e9videmment l'exclusion des provinces de l'Atlantique, et l'autre a quelque chose qui me pr\u00e9occupe d\u00e9j\u00e0 depuis un certain temps. C'est la question des entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation. </p>\n<p data-HoCid=\"246918\" data-originallang=\"en\">En ce qui concerne les provinces de l'Atlantique, \u00e0 la page 4 de votre pr\u00e9sentation, vous parlez \u00e0 juste titre de l'exemption des Maritimes, pour des raisons que vous avez correctement d\u00e9crites. Cependant, certaines dispositions du projet de loi traitent d'une exemption ou d'un taux z\u00e9ro pour les provinces de l'Atlantique. Je n'ai pas beaucoup d'exp\u00e9rience du droit commercial, mais \u00e0 mon avis, il y a une grande diff\u00e9rence entre une exclusion, ce qui signifie qu'on n'est jamais dans le jeu, et une exemption du droit \u00e9gale \u00e0 z\u00e9ro, ce qui signifie qu'on est inclus, mais pendant un moment particulier de cette p\u00e9riode, la taxe \u00e0 l'exportation, par exemple, n'est pas per\u00e7ue.</p>\n<p data-HoCid=\"246919\" data-originallang=\"en\">Je m'inqui\u00e8te que le libell\u00e9 du projet de loi ne suive pas, peut-\u00eatre, celui de l'Accord sur le bois d'oeuvre, qui en soi est beaucoup plus rigoureux, \u00e0 mon avis, pour ce qui est de l'exclusion. C'est donc un probl\u00e8me. </p>\n<p data-HoCid=\"246920\" data-originallang=\"en\">En ce qui concerne les entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation, l\u00e0 encore, le projet de loi en soi ne donne aucune d\u00e9finition de ce que sont les entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation. L'article 2, l'article des d\u00e9finitions n'en traite pas. Cela a \u00e9t\u00e9 une grande victoire pour le Canada, dans l'Accord. Je pense que bien des gens le conc\u00e9deront. Mais je pense qu'on aurait une meilleure loi si elle comportait une d\u00e9finition de ce qu'est une entreprise ind\u00e9pendante de seconde transformation. </p>\n<p data-HoCid=\"246921\" data-originallang=\"en\">L'article 12 de la loi stipule qu'une \u00ab entreprise ind\u00e9pendante de seconde transformation est une personne titulaire d'un agr\u00e9ment d\u00e9livr\u00e9 au titre de l'article 25 \u00bb. L'article 25 dit ensuite que le ministre peut d\u00e9livrer un agr\u00e9ment d'entreprise ind\u00e9pendante de seconde transformation, mais je le r\u00e9p\u00e8te, il n'y a pas de d\u00e9finition. Ce concept cl\u00e9 n'est pas circonscrit, d'aucune fa\u00e7on, que ce soit dans l'une ou dans l'autre clause. Est-ce que c'est quelque chose qui pourrait \u00eatre resserr\u00e9, selon vous?</p>\n<p data-HoCid=\"246922\" data-originallang=\"en\">Encore une fois, \u00e0 l'article 100, on lit que \u00ab le gouverneur en conseil peut, par r\u00e8glement, pr\u00e9ciser les exigences et conditions \u00e0 satisfaire pour obtenir un agr\u00e9ment d'entreprise ind\u00e9pendante de transformation... \u00bb</p>\n<p data-HoCid=\"246923\" data-originallang=\"en\">\u00ab Les exigences et conditions \u00bb, c'est tr\u00e8s vaste. Ce n'est circonscrit d'aucune fa\u00e7on. Je me demande si le gouverneur en conseil est astreint aux exigences et conditions, par exemple, de l'Accord sur le bois d'oeuvre lui-m\u00eame. Est-ce pratique courante que ce soit circonscrit par l'Accord lui-m\u00eame, ou est-ce, en fait, beaucoup plus vaste que cela?</p>\n<p data-HoCid=\"246924\" data-originallang=\"en\">Ensuite, au sujet des pouvoirs du ministre, au paragraphe 25(2), de \u00ab modifier, suspendre, renouveler, r\u00e9voquer ou r\u00e9tablir l'agr\u00e9ment \u00bb, le pouvoir semble encore tr\u00e8s vaste. Il n'y a m\u00eame pas d'obligation d'aviser la partie en question. J'ai \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9 par l'ampleur que peut avoir de pouvoir.</p>\n<p data-HoCid=\"246925\" data-originallang=\"en\">Enfin en ce qui concerne le r\u00e9gime de contingentement, vous, messieurs, savez combien toute la question du contingentement est litigieuse. Vous avez \u00e0 juste titre parl\u00e9 des modifications \u00e0 la <em>Loi sur les licences et les permis d'exportation</em>. Est-ce que la loi serait mieux si on fixait des limites aux pouvoirs du ministre en mati\u00e8re de r\u00e9partition des contingents, par exemple, pour que ce soit \u00e9quitable, raisonnable et transparent? Il me semble que l'attribution d'un pouvoir aussi vaste de r\u00e9partition des contingents peut soulever certaines questions.</p>\n<p data-HoCid=\"246926\" data-originallang=\"en\">Pour ceux \u00e0 qui le r\u00e9gime de contingentement posera des probl\u00e8mes, il ne semble pas y avoir de transparence. Les entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation demandent depuis longtemps une exclusion distincte, et vous en connaissez les raisons, mais nous n'avons pas le temps d'en parler. Je m'inqui\u00e8te qu'elles puissent, par inadvertance, se trouver en difficult\u00e9 avec les contingents attribu\u00e9s.</p>\n<p data-HoCid=\"246927\" data-originallang=\"en\">Merci, monsieur le pr\u00e9sident. </p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/dominic-leblanc-1/",
"politician_url": "/politicians/dominic-leblanc/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1314/",
"procedural": false,
"source_id": "1714681",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:30:00",
"attribution": {
"en": "The Chair",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246928\" data-originallang=\"en\">Thank you, Mr. LeBlanc. </p>\n<p data-HoCid=\"246929\" data-originallang=\"en\">Mr. Robertson.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246928\" data-originallang=\"en\">Merci, monsieur LeBlanc. </p>\n<p data-HoCid=\"246929\" data-originallang=\"en\">Monsieur Robertson.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/the-chair-3/",
"politician_url": "/politicians/leon-benoit/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1258/",
"procedural": true,
"source_id": "1720412",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:30:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Paul Robertson",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246930\" data-originallang=\"en\">Thank you very much, Chair. </p>\n<p data-HoCid=\"246931\" data-originallang=\"en\">And thank you very much for the questions, which are thoughtful and detailed.</p>\n<p data-HoCid=\"246932\" data-originallang=\"en\">We'll take the Atlantic Canada exclusion first. We are aware particularly of the views of the Maritime Lumber Bureau with respect to the specific wording to reflect the agreement. We are working with the Maritime Lumber Bureau, and we are moving closer to resolution of questions that you've raised--exemption versus exclusion and what that means for interpretation of the bill as it relates to the agreement, as well as the 0% duty, these types of issues.</p>\n<p data-HoCid=\"246933\" data-originallang=\"en\">We are in discussion with many provinces, with associations, with remanufacturers, for example the Maritime Lumber Bureau, etc., so we're aware of that. We're working with Atlantic Canada to ensure their concerns are accurately reflected in the legislation, to the extent, of course, of following Canadian domestic law and the obligations we have in that respect.</p>\n<p data-HoCid=\"246934\" data-originallang=\"en\">So yes, I think we can agree that for this purpose perhaps exclusion might be a better term than exemption, that the 0% duty can be referred to in a different way to provide the same effect, and that those actions and consultations are under way with the relevant association.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246930\" data-originallang=\"en\">Merci beaucoup, monsieur le pr\u00e9sident.</p>\n<p data-HoCid=\"246931\" data-originallang=\"en\">Et un grand merci pour vos questions int\u00e9ressantes et d\u00e9taill\u00e9es.</p>\n<p data-HoCid=\"246932\" data-originallang=\"en\">Parlons d'abord de l'exclusion pour le Canada atlantique. Nous connaissons bien le point de vue du Bureau du bois de sciage des Maritimes (BBSM) concernant le libell\u00e9 \u00e0 adopter pour refl\u00e9ter l'Accord. Nous collaborons avec le BBSM \u00e0 ce sujet et nous nous approchons d'une solution relativement aux probl\u00e8mes que vous avez soulev\u00e9s \u2014 le choix entre exemption et exclusion et les cons\u00e9quences pour l'interpr\u00e9tation du projet de loi en relation avec l'Accord, de m\u00eame que le droit de 0 p. 100 et des questions du genre. </p>\n<p data-HoCid=\"246933\" data-originallang=\"en\">Comme nous discutons avec plusieurs provinces, des associations, des entreprises de seconde transformation, BBSM par exemple, nous sommes bien au fait de ces questions. Nous collaborons avec les repr\u00e9sentants du Canada atlantique pour veiller \u00e0 ce que leurs pr\u00e9occupations soient prises en compte dans ce projet de loi tout en respectant, bien entendu, les lois applicables au Canada et les obligations qui nous incombent \u00e0 cet \u00e9gard.</p>\n<p data-HoCid=\"246934\" data-originallang=\"en\">Nous pouvons donc effectivement conclure qu'en l'esp\u00e8ce, il peut \u00eatre pr\u00e9f\u00e9rable de parler d'exclusion, plut\u00f4t que d'exemption, que l'on pourrait exprimer autrement un droit de 0 p. 100 sans en alt\u00e9rer le sens, et que ces actions et consultations sont en cours aupr\u00e8s de l'association concern\u00e9e.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/paul-robertson-2/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1714721",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:35:00",
"attribution": {
"en": "Hon. Dominic LeBlanc",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246935\" data-originallang=\"en\">But in time so that an amendment could be made at this committee if we go through clause-by-clause study, right? You are conscious of the horizon with respect to amendments?</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246935\" data-originallang=\"en\">Mais assez rapidement pour qu'un amendement puisse \u00eatre apport\u00e9 dans le cadre des travaux de notre comit\u00e9 si nous proc\u00e9dons \u00e0 l'\u00e9tude article par article, n'est-ce pas? Vous connaissez les d\u00e9lais qui s'appliquent aux amendements? </p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/dominic-leblanc-2/",
"politician_url": "/politicians/dominic-leblanc/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1314/",
"procedural": false,
"source_id": "1714731",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:35:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Paul Robertson",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246936\" data-originallang=\"en\">We're conscious of the timeframes that the committee has to work with.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246936\" data-originallang=\"en\">Nous connaissons les d\u00e9lais que votre comit\u00e9 doit respecter.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/paul-robertson-3/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1717582",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:35:00",
"attribution": {
"en": "Hon. Dominic LeBlanc",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246937\" data-originallang=\"en\">Thank you.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246937\" data-originallang=\"en\">Merci.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/dominic-leblanc-3/",
"politician_url": "/politicians/dominic-leblanc/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1314/",
"procedural": false,
"source_id": "1717584",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:35:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Paul Robertson",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246938\" data-originallang=\"en\">We're working with the MLB to agree on language that would meet their concerns.</p>\n<p data-HoCid=\"246939\" data-originallang=\"en\">With respect to the independent remanufacturers, the notion here is whether they have tenure rights, which is the main division between independent and not independent. I think that is clearly identified in the agreement, and we hope we've captured that as well in the legislation. </p>\n<p data-HoCid=\"246940\" data-originallang=\"en\">I will be asking my colleagues about the prescribed process for the determination. I don't know, Ron, if you might want to talk about that.</p>\n<p data-HoCid=\"246941\" data-originallang=\"en\">Perhaps I'll continue with the subject of independent remanufacturers, because you moved on to quota allocation for your basic third set of questions. We have regulation in place in the draft legislation to identify that division between independent and non-independent, to allow us to act in a manner that is consistent with the obligations of the agreement. You've raised the special interlinkages between clauses 12, 25, and 100 in terms of the relationship between each other. </p>\n<p data-HoCid=\"246942\" data-originallang=\"en\">I think I would start with clause 25 and what you say are rather broad powers to amend, cancel, or suspend. I think those are just to provide the necessary tools--the remedies open to the government to deal with that--in the event that you have requirements to meet and they're not met. That is why there is that broad requirement.</p>\n<p data-HoCid=\"246943\" data-originallang=\"en\">I would ask my colleagues Dennis or Ron to respond with respect to the remanufactured process and the requirement--being conscious of the time, because I am sure there are a lot of questions.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246938\" data-originallang=\"en\">Nous discutons avec les gens du BBSM pour convenir d'un libell\u00e9 qui r\u00e9pondra \u00e0 leurs pr\u00e9occupations.</p>\n<p data-HoCid=\"246939\" data-originallang=\"en\">Pour ce qui est des entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation, il s'agit de d\u00e9terminer si elles d\u00e9tiennent des droits de tenure foresti\u00e8re de l'\u00c9tat, ce qui constitue la principale diff\u00e9rence entre une entreprise ind\u00e9pendante et une autre qui ne l'est pas. Je crois que cette modalit\u00e9 est clairement \u00e9tablie dans l'entente, et nous esp\u00e9rons avoir pu en capter l'essentiel dans le projet de loi.</p>\n<p data-HoCid=\"246940\" data-originallang=\"en\">Mes coll\u00e8gues pourraient mieux que moi vous expliquer le processus pr\u00e9vu pour la certification. Je ne sais pas si vous voudriez en parler, Ron.</p>\n<p data-HoCid=\"246941\" data-originallang=\"en\">Je vais peut-\u00eatre poursuivre avec la question des entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation \u00e9tant donn\u00e9 que votre troisi\u00e8me question portait sur l'allocation des quotas. Des dispositions r\u00e9glementaires sont en place dans le cadre du texte l\u00e9gislatif propos\u00e9 pour \u00e9tablir cette distinction entre entreprise ind\u00e9pendante et non ind\u00e9pendante, et pour faire en sorte que la loi puisse s'appliquer d'une mani\u00e8re conforme aux obligations pr\u00e9vues dans l'Accord. Vous avez d'ailleurs soulign\u00e9 les interrelations entre les articles 12, 25 et 100.</p>\n<p data-HoCid=\"246942\" data-originallang=\"en\">Je crois que je vais d\u00e9buter avec l'article 25 et ces pouvoirs de modification, d'annulation ou de suspension que vous jugez tr\u00e8s vastes. Je pense que cela vise uniquement \u00e0 offrir au gouvernement les outils ou les recours n\u00e9cessaires pour intervenir lorsque les exigences applicables ne sont pas remplies. C'est dans cette optique que cette latitude de pouvoir est pr\u00e9vue.</p>\n<p data-HoCid=\"246943\" data-originallang=\"en\">Je vais demander \u00e0 Dennis ou \u00e0 Ron de vous r\u00e9pondre relativement au processus d'agr\u00e9ment des entreprises de seconde transformation et des exigences applicables \u00e0 cet \u00e9gard, en leur demandant bien s\u00fbr d'\u00eatre brefs car je suis persuad\u00e9 que vous avez beaucoup de questions.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/paul-robertson-4/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1714735",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:35:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Ron Hagmann (Manager, Softwood Lumber, Canada Revenue Agency)",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246944\" data-originallang=\"en\"> We administer the provisions of annex 7C of the agreement.</p>\n<p data-HoCid=\"246945\" data-originallang=\"en\"> We have a form for independent remanufacturers to apply. Basically, we ask the independent remanufacturers for proof that they are independent by providing certification from the province that they do not hold crown tenure rights in the province in which they have operations. As well, they have to certify that they're not associated with a person who has crown tenure rights. These forms are available on the Internet. </p>\n<p data-HoCid=\"246946\" data-originallang=\"en\">We've done outreach visits to industry to explain the requirements of the agreement. And we have people registered already.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246944\" data-originallang=\"en\">Nous assurons l'administration des dispositions de l'annexe 7C de l'accord.</p>\n<p data-HoCid=\"246945\" data-originallang=\"en\">Les entreprises ind\u00e9pendantes de seconde transformation ont un formulaire d'inscription \u00e0 remplir. Nous demandons \u00e0 ces entreprises de prouver qu'elles sont ind\u00e9pendantes en fournissant un certificat ou un document livr\u00e9 par la province pour attester qu'elles ne d\u00e9tiennent pas de droits de tenure foresti\u00e8re de l'\u00c9tat dans la province en question. Elles doivent \u00e9galement confirmer qu'elles ne sont pas associ\u00e9es \u00e0 une personne d\u00e9tenant de tels droits. On peut trouver ces formulaires sur Internet.</p>\n<p data-HoCid=\"246946\" data-originallang=\"en\">Nous nous sommes rendus visiter les gens de l'industrie pour leur expliquer les exigences de l'accord. Il y a d'ailleurs des entreprises qui se sont d\u00e9j\u00e0 inscrites.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/ron-hagmann-1/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1714760",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:35:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Paul Robertson",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246947\" data-originallang=\"en\">Perhaps I could go to the next element, which is quota allocation. </p>\n<p data-HoCid=\"246948\" data-originallang=\"en\">With respect to what you refer to as the broad discretion of the minister, it has to be broad, given that we're working with provinces, each of which has a different approach that it may want to impose with respect to quota allocations. However, there are general principles governing this process, some of which you've identified already, in terms of fair, reasonable, and equitable types of approaches, and those are guiding the federal government in its discussions with the provinces on allocation.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246947\" data-originallang=\"en\">Peut-\u00eatre puis-je passer maintenant \u00e0 l'\u00e9l\u00e9ment suivant, \u00e0 savoir l'allocation des quotas.</p>\n<p data-HoCid=\"246948\" data-originallang=\"en\">Quant au pouvoir discr\u00e9tionnaire du ministre que vous avez qualifi\u00e9 de tr\u00e8s vaste, il faut qu'il en soit ainsi \u00e9tant donn\u00e9 que nous travaillons avec les provinces, que chacune d'entre elles a une approche diff\u00e9rente qu'elle pourrait vouloir imposer en mati\u00e8re d'allocation des quotas. Quoi qu'il en soit, ce processus est guid\u00e9 par des principes g\u00e9n\u00e9raux que vous avez d\u00e9j\u00e0 cit\u00e9s partiellement, notamment quant au caract\u00e8re juste et raisonnable des d\u00e9cisions, et le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral s'appuie sur ces principes dans ses pourparlers avec les provinces concernant l'allocation des quotas.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/paul-robertson-5/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1714767",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:35:00",
"attribution": {
"en": "Hon. Dominic LeBlanc",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246949\" data-originallang=\"en\">Is that particular aspect legislated, though, or is it simply something the courts have imposed as an administrative requirement?</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246949\" data-originallang=\"en\">Mais pouvez-vous me dire s'il existe des dispositions l\u00e9gislatives \u00e0 cet \u00e9gard ou s'il s'agit simplement d'une exigence administrative impos\u00e9e par les tribunaux?</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/dominic-leblanc-4/",
"politician_url": "/politicians/dominic-leblanc/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1314/",
"procedural": false,
"source_id": "1714776",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:40:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Paul Robertson",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246950\" data-originallang=\"en\">Do you mean in terms of fair and reasonable? I think it's a guiding principle to establish criteria for the discussion, the consultation, between the federal and the provincial governments, as it relates to quota allocations for the specific province.</p>\n<p data-HoCid=\"246951\" data-originallang=\"en\">But I don't know if there's anything more, John, on that.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246950\" data-originallang=\"en\">Vous parlez du caract\u00e8re juste et raisonnable? Je pense qu'il s'agit d'un principe directeur pour guider l'\u00e9tablissement des crit\u00e8res de discussion et de consultation entre les gouvernements f\u00e9d\u00e9ral et provinciaux relativement \u00e0 l'allocation des quotas dans les diff\u00e9rentes provinces.</p>\n<p data-HoCid=\"246951\" data-originallang=\"en\">Mais je ne sais pas, John, s'il y a quelque chose de plus pr\u00e9cis \u00e0 ce sujet.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/paul-robertson-6/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1714780",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:40:00",
"attribution": {
"en": "Mr. John Clifford (Counsel, Trade Law Bureau, Department of Foreign Affairs and International Trade)",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246952\" data-originallang=\"en\">I have a point of clarification.</p>\n<p data-HoCid=\"246953\" data-originallang=\"en\">The bill would establish authority to make export allocation regulations, and those would be regulations of general application. If there were to be quota allocated in, let's say, three regions in the country, the export allocation regulations would apply to allocation decisions with respect to all of those regions. The export allocation regulations will establish the elements of an application, and the minister must take those into account in considering the decision whether to allocate or whether to consent to a transfer. Those are the generic regulations applicable to all.</p>\n<p data-HoCid=\"246954\" data-originallang=\"en\">As well, the minister would have authority to make orders called allocation method orders, following the model of the allocation method orders that are used to implement supply-managed agriculture import controls. Section 6.2 of the Export and Import Permits Act is actually modelled on legislation that has been in place since 1994. </p>\n<p data-HoCid=\"246955\" data-originallang=\"en\">Those allocation method orders will be made for individual regions. If a particular allocation method is to be established for the region, the eligibility criteria to obtain quota in that region will be established in the allocation method order.</p>\n<p data-HoCid=\"246956\" data-originallang=\"en\">So you have two sets of regulations governing allocations: one is generally to apply to procedure, and the other, the allocation method order, would be a substantive eligibility criterion order.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246952\" data-originallang=\"en\">J'ai un \u00e9claircissement \u00e0 apporter.</p>\n<p data-HoCid=\"246953\" data-originallang=\"en\">Le projet de loi conf\u00e8re l'autorit\u00e9 requise pour prendre des r\u00e8glements touchant l'allocation de quotas aux exportateurs; il s'agirait de r\u00e8glements d'application g\u00e9n\u00e9rale. Si de tels quotas \u00e9taient allou\u00e9s, supposons, dans trois r\u00e9gions du pays, les dispositions r\u00e9glementaires s'appliqueraient aux d\u00e9cisions en mati\u00e8re d'allocation pour ces trois r\u00e9gions. Ces r\u00e8glements d\u00e9finiraient les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 inclure dans une demande et les facteurs que le ministre doit prendre en consid\u00e9ration lorsqu'il d\u00e9cide s'il doit proc\u00e9der \u00e0 une allocation ou consentir \u00e0 un transfert. Ce sont des r\u00e8glements g\u00e9n\u00e9raux applicables \u00e0 tous.</p>\n<p data-HoCid=\"246954\" data-originallang=\"en\">En outre, le ministre aura le pouvoir de prononcer des arr\u00eat\u00e9s \u00e9tablissant la m\u00e9thode d'allocation des quotas, suivant le mod\u00e8le des arr\u00eat\u00e9s utilis\u00e9s pour la mise en oeuvre des mesures de contr\u00f4le des importations agricoles en mode de gestion des approvisionnements. Ainsi, l'article 6.2 de la Loi sur les licences d'exportation et d'importation a \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9 sur le mod\u00e8le des dispositions l\u00e9gislatives en place depuis 1994.</p>\n<p data-HoCid=\"246955\" data-originallang=\"en\">Ces arr\u00eat\u00e9s sur la m\u00e9thode d'allocation des quotas seront prononc\u00e9s pour chacune des r\u00e9gions. Si une m\u00e9thode d'allocation est retenue pour une r\u00e9gion donn\u00e9e, les crit\u00e8res d'admissibilit\u00e9 pour avoir droit \u00e0 des quotas dans cette r\u00e9gion seront d\u00e9finis dans l'arr\u00eat\u00e9 correspondant.</p>\n<p data-HoCid=\"246956\" data-originallang=\"en\">Il y a donc deux ensembles de r\u00e8gles applicables \u00e0 l'allocation des quotas: d'une part, les r\u00e8gles d'application g\u00e9n\u00e9rale touchant la proc\u00e9dure et, d'autre part, l'arr\u00eat\u00e9 sur la m\u00e9thode d'allocation qui \u00e9tablit les crit\u00e8res d'admissibilit\u00e9 formels. </p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/john-clifford-1/",
"politician_url": null,
"politician_membership_url": null,
"procedural": false,
"source_id": "1714781",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:40:00",
"attribution": {
"en": "The Chair",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246957\" data-originallang=\"en\">Thank you, Mr. LeBlanc.</p>\n<p data-HoCid=\"246958\" data-originallang=\"en\">I hope the committee doesn't mind if I'm a little bit flexible on time today. There were certainly good questions.</p>\n<p data-HoCid=\"246959\" data-originallang=\"en\">Monsieur Cardin is next.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246957\" data-originallang=\"en\">Merci, monsieur LeBlanc.</p>\n<p data-HoCid=\"246958\" data-originallang=\"en\">J'ose esp\u00e9rer que les membres du comit\u00e9 ne m'en voudront pas de me montrer un peu flexible quant au temps allou\u00e9 \u00e0 chacun. Il s'agissait certes de tr\u00e8s bonnes questions. </p>\n<p data-HoCid=\"246959\" data-originallang=\"en\">C'est au tour de M. Cardin.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/the-chair-4/",
"politician_url": "/politicians/leon-benoit/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1258/",
"procedural": true,
"source_id": "1714809",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:40:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Serge Cardin (Sherbrooke, BQ)",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246960\" data-originallang=\"fr\">Thank you, Mr. Chairman.</p>\n<p data-HoCid=\"246961\" data-originallang=\"fr\">Good day, gentlemen.</p>\n<p data-HoCid=\"246962\" data-originallang=\"fr\">As the Chairman noted at the outset, there will be no change of heart as far as this agreement is concerned. Even if the majority of committee members do not necessarily view it at the best thing to happen this century, it must nevertheless be implemented in accordance with Canadian laws and regulations.</p>\n<p data-HoCid=\"246963\" data-originallang=\"fr\">As I already mentioned, something is bothering me about the taxation provisions. </p>\n<p data-HoCid=\"246964\" data-originallang=\"fr\">Is there a Canada Revenue Agency representative here? I thought I heard someone say that a CRA official was in attendance. </p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246960\" data-originallang=\"fr\">Merci, monsieur le pr\u00e9sident.</p>\n<p data-HoCid=\"246961\" data-originallang=\"fr\">Messieurs, bonjour. </p>\n<p data-HoCid=\"246962\" data-originallang=\"fr\">Comme le pr\u00e9sident le disait d'entr\u00e9e de jeu, on ne reviendra pas sur l'accord. M\u00eame si la majorit\u00e9 des d\u00e9put\u00e9s pr\u00e9sents dans cette salle trouvent que ce n'est pas n\u00e9cessairement la trouvaille du si\u00e8cle, il faut quand m\u00eame qu'il soit appliqu\u00e9 en fonction des lois et des r\u00e8glements du Canada.</p>\n<p data-HoCid=\"246963\" data-originallang=\"fr\">Il y a quelque chose qui me chicote sur le plan de l'imposition; je l'ai d\u00e9j\u00e0 mentionn\u00e9. </p>\n<p data-HoCid=\"246964\" data-originallang=\"fr\">Y a-t-il un repr\u00e9sentant de l'Agence du revenu du Canada ici? J'avais cru entendre plus t\u00f4t qu'il y avait quelqu'un qui avait un rapport avec l'Agence du revenu.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/serge-cardin-1/",
"politician_url": "/politicians/serge-cardin/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/3677/",
"procedural": false,
"source_id": "1714813",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:40:00",
"attribution": {
"en": "The Chair",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246965\" data-originallang=\"en\">That would be Mr. Hagmann.</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246965\" data-originallang=\"en\">Ce serait M. Hagmann.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/the-chair-5/",
"politician_url": "/politicians/leon-benoit/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1258/",
"procedural": true,
"source_id": "1714846",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:40:00",
"attribution": {
"en": "Mr. Serge Cardin",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246966\" data-originallang=\"fr\">In terms of the implementation of the agreement and Bill C-24, no mention was ever made of how, in the case of companies...Since 2002, in keeping with a generally accepted accounting and taxation principle, charges paid have presumably been tax deductible in the current fiscal year. Now, I would imagine that companies will be receiving a refund in one lump sum, or almost, paid over the course of the same fiscal year.</p>\n<p data-HoCid=\"246967\" data-originallang=\"fr\">Has Revenue Canada, working with the other departments concerned, ever considered paying the refund in separate instalments or applying it to the fiscal years in which expenses were incurred, so that companies, even if they can and do defer losses, are not necessarily taxed in the same fiscal year?</p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246966\" data-originallang=\"fr\">En fonction de l'application de l'accord et du projet de loi <a data-HoCid=\"2334521\" href=\"/bills/39-1/C-24/\" title=\"An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence\">C-24</a>, on n'a jamais mentionn\u00e9 comment, pour les entreprises... Depuis 2002, les droits qui ont \u00e9t\u00e9 pay\u00e9s \u00e9taient, en vertu d'un principe comptable et fiscal g\u00e9n\u00e9ralement reconnu, je suppose, d\u00e9ductibles sur une base d'exercice. Maintenant, j'imagine que les entreprises vont recevoir leur remboursement dans un paiement, ou presque, effectu\u00e9 dans le cours d'un m\u00eame exercice financier. </p>\n<p data-HoCid=\"246967\" data-originallang=\"fr\">Le minist\u00e8re du Revenu, en collaboration avec les autres minist\u00e8res concern\u00e9s, a-t-il d\u00e9j\u00e0 pens\u00e9 \u00e0 une esp\u00e8ce d'\u00e9talement de ce remboursement ou \u00e0 une application sur les exercices durant lesquels les d\u00e9penses ont \u00e9t\u00e9 encourues, afin que les entreprises, m\u00eame si potentiellement elles peuvent reporter des pertes et qu'elles le font, ne soient pas n\u00e9cessairement impos\u00e9es dans un m\u00eame exercice financier? </p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/serge-cardin-2/",
"politician_url": "/politicians/serge-cardin/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/3677/",
"procedural": false,
"source_id": "1714850",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
},
{
"time": "2006-10-24 09:40:00",
"attribution": {
"en": "The Chair",
"fr": ""
},
"content": {
"en": "<p data-HoCid=\"246968\" data-originallang=\"en\"> Mr. Hagmann, please go ahead. </p>",
"fr": "<p data-HoCid=\"246968\" data-originallang=\"en\">Monsieur Hagmann, vous pouvez r\u00e9pondre.</p>"
},
"url": "/committees/international-trade/39-1/32/the-chair-6/",
"politician_url": "/politicians/leon-benoit/",
"politician_membership_url": "/politicians/memberships/1258/",
"procedural": true,
"source_id": "1714863",
"document_url": "/committees/international-trade/39-1/32/"
}
],
"pagination": {
"offset": 0,
"limit": 20,
"next_url": "/speeches/?document=%2Fcommittees%2Finternational-trade%2F39-1%2F32%2F&limit=20&offset=20",
"previous_url": null
}
}