This is a single speech (committee meeting) resource from the openparliament.ca API. If you’re new here, you might want to look at the documentation. If API and JSON are gibberish to you, you’re better off at our main site.

Content

Get this resource as raw JSON.

See the corresponding webpage.

{
    "time": "2013-03-26 16:40:00",
    "attribution": {
        "en": "Mr. Stephen Thompson (Director, Policy, Research and Public Affairs, Quebec Community Groups Network)",
        "fr": ""
    },
    "content": {
        "en": "<p data-HoCid=\"3273707\" data-originallang=\"en\">Good afternoon, Monsieur Chong, Monsieur Dion, Monsieur Godin, and other members of the committee.</p>\n<p data-HoCid=\"3273708\" data-originallang=\"en\">With me today is Mr. James Shea, a member of our board of directors who very graciously agreed to come at short notice to help answer questions.</p>\n<p data-HoCid=\"3273709\" data-originallang=\"en\">It's a pleasure to be back with you. The last time we were here we were providing testimony for your study on linguistic duality during the 150th anniversary celebrations of Canadian Confederation in 2017. Here we are again talking about a bill that fulfills a duty to a right first pronounced in the Constitution Act, 1867. Section 133 permits English or French to be used by any person in the <em>Debates</em> of the Houses of Parliament of Canada, and for both official languages to be used in their respective records and <em>Journals</em>.</p>\n<p data-HoCid=\"3273710\" data-originallang=\"en\">Over a century later, the Charter of Rights and Freedoms would constitutionally reinforce and expand English and French as Canada's official languages, proclaiming their equality of status and equal rights and privileges as to their use not only in all institutions of Parliament but also of the Government of Canada.</p>\n<p data-HoCid=\"3273711\" data-originallang=\"en\">Parliamentary language rights were established to ensure that the people's representatives could fulfill their duties in French and English so that government could be held to account. It is you, Canada's parliamentarians, who are the focus of these rights, and it is the duty of the institutions of Parliament to ensure that you may fully enjoy them.</p>\n<p data-HoCid=\"3273712\" data-originallang=\"en\">Canadians participate directly in their Parliament. For example, I am appearing today at your invitation, and I'm exercising the right to address you in the official language of my choice. I used parliamentary records and <em>Journals</em> translated into English to prepare. Later, I will access those same records as a citizen to hold you to account.</p>\n<p data-HoCid=\"3273713\" data-originallang=\"en\">But I am not an appointed agent of Parliament. Although subject to its decisions, I am not a servant of this institution. If I were, it would be unacceptable for you to need translation to understand my message to you. The requirement to provide services of equal quality in both official languages is how the institutions of Parliament and the Government of Canada ensure the equality of status and the equal rights and privileges of Canada's two official languages.</p>\n<p data-HoCid=\"3273714\" data-originallang=\"en\">The QCGN firmly believes in Bill <a data-HoCid=\"5526983\" href=\"/bills/41-1/C-419/\" title=\"An Act respecting language skills\">C-419</a> and the aim of ensuring that the named agents of Parliament must understand English and French without the aid of an interpreter and be able to express themselves clearly in both official languages. We do not believe that further caveat is required. The appointees enunciated in the bill not only support parliamentarians in their governance of Canada, but are important Canadian public figures and leaders in their own right. They deal with complex issues that require mastery of the two official languages. If this were not the case, then parliamentarians with no or with low second official language skills would not enjoy equality of status, rights, or privileges.</p>\n<p data-HoCid=\"3273715\" data-originallang=\"en\">Imagine a Commissioner of Official Languages who could not explain Canada's official languages in English. Imagine a president of the Public Service Commission who couldn't answer questions from a reporter from <em>Le Devoir</em> because he or she didn't speak French; a Privacy Commissioner who could not read the concerns expressed in an English editorial; Acadian voters being forced to communicate in English so that the Chief Electoral Officer could understand their concerns.</p>\n<p data-HoCid=\"3273716\" data-originallang=\"en\">If a matter is of sufficient importance that Parliament feels compelled to pass legislation and appoint officers of the type listed in Bill <a data-HoCid=\"5526983\" href=\"/bills/41-1/C-419/\" title=\"An Act respecting language skills\">C-419</a>, then those officers must be able to communicate to Canadians as clearly in English as in French on their areas of responsibility. If they cannot, either English or French Canadians and their representatives will be left out of important public discussion. This would deny not only the law, but democracy itself.</p>\n<p data-HoCid=\"3273717\" data-originallang=\"en\">In short, bilingualism for these positions is not something that would be nice to have; it is a job requirement. Translation, no matter how well it is done, is technical and formal. It can never completely capture nuance, emotion, and meaning. Language skills also affect whom parliamentarians have access to on an informal basis, what conversations they might be a part of, and what ideas they may discover. Isn't this a place where ideas are supposed to be shared?</p>\n<p data-HoCid=\"3273718\" data-originallang=\"en\">The Prime Minister's message to preface the road map for Canada's linguistic duality admirably noted that linguistic duality is a cornerstone of our national identity. You don't weaken a cornerstone.</p>\n<p data-HoCid=\"3273719\" data-originallang=\"en\">Thank you.</p>",
        "fr": "<p data-HoCid=\"3273707\" data-originallang=\"en\">Bonjour \u00e0 vous, monsieur Chong, monsieur Dion, monsieur Godin et bonjour aussi aux autres membres du comit\u00e9.</p>\n<p data-HoCid=\"3273708\" data-originallang=\"en\">Je suis accompagn\u00e9 de M. James Shea, membre de notre conseil d'administration, qui a tr\u00e8s aimablement accept\u00e9 \u00e0 la derni\u00e8re minute de m'accompagner pour m'aider \u00e0 r\u00e9pondre aux questions.</p>\n<p data-HoCid=\"3273709\" data-originallang=\"en\">C'est un plaisir de revenir parmi vous. La derni\u00e8re fois que nous \u00e9tions ici, nous avons t\u00e9moign\u00e9 concernant votre \u00e9tude sur la dualit\u00e9 linguistique \u00e0 l'occasion des c\u00e9l\u00e9brations du 150<sup>e</sup> anniversaire de la Conf\u00e9d\u00e9ration canadienne en 2017. Aujourd'hui, nous allons discuter d'un projet de loi qui honore un droit \u00e9nonc\u00e9 pour la premi\u00e8re fois dans la loi constitutionnelle de 1867. L'article 133 permet l'utilisation de l'anglais ou du fran\u00e7ais dans les d\u00e9bats des chambres du Parlement du Canada, et dans leurs comptes rendus et publications respectifs.</p>\n<p data-HoCid=\"3273710\" data-originallang=\"en\">Plus d'un si\u00e8cle plus tard, la Charte des droits et libert\u00e9s a renforc\u00e9 et \u00e9largi la port\u00e9e de l'anglais et du fran\u00e7ais comme langues officielle du Canada sur le plan constitutionnel, et a proclam\u00e9 leur \u00e9galit\u00e9 de statut et les droits et privil\u00e8ges \u00e9gaux quant \u00e0 leur usage non seulement dans toutes les institutions du Parlement, mais aussi au gouvernement du Canada.</p>\n<p data-HoCid=\"3273711\" data-originallang=\"en\">Les droits linguistiques parlementaires ont \u00e9t\u00e9 \u00e9tablis pour faire en sorte que les repr\u00e9sentants du peuple puissent assumer leurs obligations en fran\u00e7ais et en anglais pour que le gouvernement rende des comptes. C'est vous, les parlementaires canadiens, qui faites l'objet de ces droits, et il revient aux institutions parlementaires de veiller \u00e0 ce que vous puissiez en jouir pleinement.</p>\n<p data-HoCid=\"3273712\" data-originallang=\"en\">Les Canadiens participent directement \u00e0 leur Parlement. \u00c0 titre d'exemple, je suis venu t\u00e9moigner aujourd'hui sur votre invitation et j'exerce mon droit de m'adresser \u00e0 vous dans la langue officielle de mon choix. Je me suis pr\u00e9par\u00e9 en lisant des comptes rendus et publications parlementaires en anglais. Plus tard, je pourrai consulter ces comptes rendus \u00e0 titre de citoyen pour vous obliger \u00e0 rendre des comptes. </p>\n<p data-HoCid=\"3273713\" data-originallang=\"en\">Mais je n'ai pas \u00e9t\u00e9 nomm\u00e9 agent du Parlement. Bien que je sois assujetti \u00e0 ses d\u00e9cisions, je ne suis pas un serviteur de cette institution. Si je l'\u00e9tais, il serait inadmissible que vous ayez besoin d'un interpr\u00e8te pour comprendre le message que je vous adresse. L'exigence d'offrir des services de qualit\u00e9 \u00e9gale dans les deux langues officielles permet aux institutions du Parlement et du gouvernement du Canada de veiller \u00e0 ce que les deux langues officielles jouissent d'un statut \u00e9gal et de droits et privil\u00e8ges \u00e9gaux. </p>\n<p data-HoCid=\"3273714\" data-originallang=\"en\">Le QCGN croit fermement au projet de loi <a data-HoCid=\"5526983\" href=\"/bills/41-1/C-419/\" title=\"An Act respecting language skills\">C-419</a> et \u00e0 son objectif de veiller \u00e0 ce que les agents du Parlement qui sont nomm\u00e9s comprennent l'anglais et le fran\u00e7ais sans l'aide d'un interpr\u00e8te et soient capables de s'exprimer clairement dans les deux langues officielles. Nous ne croyons pas qu'une mise en garde suppl\u00e9mentaire soit n\u00e9cessaire. Non seulement les personnes nomm\u00e9es dont il est question dans le projet de loi appuient les parlementaires dans leur gouvernance du Canada, mais ils sont aussi des personnalit\u00e9s et des leaders publics \u00e0 part enti\u00e8re. Ils traitent des questions complexes qui requi\u00e8rent la ma\u00eetrise des deux langues officielles. Si ce n'\u00e9tait pas le cas, les parlementaires qui connaissent peu ou mal l'autre langue officielle ne jouiraient pas de statut, de droits ou de privil\u00e8ges \u00e9gaux. </p>\n<p data-HoCid=\"3273715\" data-originallang=\"en\">Imaginez un commissaire aux langues officielles qui soit incapable d'expliquer les langues officielles du Canada en anglais. Imaginez un pr\u00e9sident de la Commission de la fonction publique qui soit incapable de r\u00e9pondre aux questions d'un journaliste du <em>Devoir</em> parce qu'il ne parle pas fran\u00e7ais; un commissaire \u00e0 la vie priv\u00e9e qui soit incapable de lire les pr\u00e9occupations exprim\u00e9es dans un \u00e9ditorial en anglais; des \u00e9lecteurs acadiens qui soient contraints \u00e0 communiquer en anglais pour que le directeur g\u00e9n\u00e9ral des \u00e9lections puisse comprendre leurs inqui\u00e9tudes.</p>\n<p data-HoCid=\"3273716\" data-originallang=\"en\">Si une question est suffisamment importante pour que le Parlement estime qu'il doive adopter une loi et nommer des agents de l'ordre de ceux dont il est question dans le projet de loi <a data-HoCid=\"5526983\" href=\"/bills/41-1/C-419/\" title=\"An Act respecting language skills\">C-419</a>, alors ces agents doivent \u00eatre en mesure de communiquer aussi clairement en anglais qu'en fran\u00e7ais dans leurs domaines de responsabilit\u00e9. S'ils en sont incapables, les Canadiens fran\u00e7ais ou anglais et leurs repr\u00e9sentants seront \u00e9cart\u00e9s de d\u00e9bats publics importants. Cela nierait non seulement la loi, mais la d\u00e9mocratie m\u00eame.</p>\n<p data-HoCid=\"3273717\" data-originallang=\"en\">En somme, le bilinguisme n'est pas un atout pour ces postes, mais une exigence. M\u00eame si elle est bien faite, l'interpr\u00e9tation reste technique et officielle. Elle ne peut jamais compl\u00e8tement saisir les nuances, les \u00e9motions et le sens. Les comp\u00e9tences linguistiques d\u00e9terminent aussi les personnes auxquelles les parlementaires ont acc\u00e8s de fa\u00e7on informelle, les conversations auxquelles ils peuvent prendre part et les id\u00e9es qu'ils peuvent trouver. N'est-ce pas un endroit o\u00f9 on est cens\u00e9 \u00e9changer des id\u00e9es?</p>\n<p data-HoCid=\"3273718\" data-originallang=\"en\">Dans son message pour pr\u00e9senter la feuille de route pour la dualit\u00e9 linguistique au Canada, le premier ministre a admirablement bien not\u00e9 que la dualit\u00e9 linguistique au Canada est la pierre angulaire de notre identit\u00e9 nationale. Il ne faut pas affaiblir une pierre angulaire. </p>\n<p data-HoCid=\"3273719\" data-originallang=\"en\">Merci.</p>"
    },
    "url": "/committees/official-languages/41-1/73/stephen-thompson-1/",
    "politician_url": null,
    "politician_membership_url": null,
    "procedural": false,
    "source_id": "7950980",
    "document_url": "/committees/official-languages/41-1/73/",
    "related": {
        "document_speeches_url": "/speeches/?document=%2Fcommittees%2Fofficial-languages%2F41-1%2F73%2F"
    }
}