This is a single speech (committee meeting) resource from the openparliament.ca API. If you’re new here, you might want to look at the documentation. If API and JSON are gibberish to you, you’re better off at our main site.

Content

Get this resource as raw JSON.

See the corresponding webpage.

{
    "time": "2010-03-29 15:20:00",
    "attribution": {
        "en": "Mrs. Norma Chamut",
        "fr": ""
    },
    "content": {
        "en": "<p data-HoCid=\"1854854\" data-originallang=\"en\">If a school approached them or anyone who was not police or court-related, I think they would be more open to looking at it rather than going to any kind of court or police, because then there's that label. Kids are really big on labels, on their pants or wherever. Labels are a symbol of their persona or what they are. So if kids go through an educational program, it's very different from a police-funded program to these kids.</p>",
        "fr": "<p data-HoCid=\"1854854\" data-originallang=\"en\">Si une \u00e9cole ou quelqu'un qui ne serait ni de la police ni du tribunal les approchait, je pense qu'ils seraient plus dispos\u00e9s \u00e0 envisager cette issue plut\u00f4t que de faire affaire avec le tribunal ou la police, ce qui les expose \u00e0 \u00eatre \u00e9tiquet\u00e9s, comme je l'ai dit. Les \u00e9tiquettes ont beaucoup d'importance pour les jeunes. On le voit, \u00e0 tous leurs v\u00eatements. Les \u00e9tiquettes symbolisent leur personne, leur \u00eatre. Les programmes financ\u00e9s par la police et les programmes \u00e9ducatifs sont tr\u00e8s diff\u00e9rents \u00e0 leurs yeux.</p>"
    },
    "url": "/committees/justice/40-3/7/norma-chamut-6/",
    "politician_url": null,
    "politician_membership_url": null,
    "procedural": false,
    "source_id": "3066893",
    "document_url": "/committees/justice/40-3/7/",
    "related": {
        "document_speeches_url": "/speeches/?document=%2Fcommittees%2Fjustice%2F40-3%2F7%2F"
    }
}